2022/1/1 IHO
さぁ 皆さん 新しい年が明けましたよ
さぁ 皆さん 新しい世界が開きましたよ
どうぞ 心躍る方へ 参りましょう
どうぞ 鼓動の鳴る方へ 行きましょう
自分次第で自分の見方次第で世界はどんどん変わるし
あなたの考えた通りにしか毎日はやってこないんだから
辛い先に幸せが来るなんて思わない、
今が幸せだと思うからずっと幸せなんだと思う。
あなたの氣持ちに寄り添ってこれからを選ぶといいんだと思う。
色々な事があった昨年、前が見えないともがきましたが
明日を信じて 踵鳴らして軽快に恐れずに一歩踏み出そう!
ようこそ「ユー」の世界へ
IHO 拝
令和4年元日
2022/1/1 鳥前 進
あけましておめでとございます。
今年こそは、感染症から解き放たれる年でありますように。
2021/12/31 IHO
2022年がもうそこまで来ていますよ。
新しい世界が始まる予感でワクワク満タンの大晦日を
如何お過ごしですか。
今年、会いたいのに会えなかった人達
今年、会う気になれば会えた人達
今年、会えたのに会わなかった人達
でも、ずーーーーと繋がっている人達
見えない綺麗な蔦で絡まっている皆さんのお陰で
僕は今年も元氣に過ごせました。
ありがとうございます!
IHO 拝
2021年/令和3年 大晦日
2021/12/24 IHO
Silent night,Holy night
HO HO HO HO HO HO HO HO HO HO !
今年もクリスマスがやって来ました!
HO HO HO HO !
今年も僕には眩し過ぎるイルミネーションに目が開けられず
街ゆくカップルやアベックが放つハッピーオーラにを背を向け
「俺は今日は仕事だから」と自分にオマジナイをして心落ち着けています。
毎年、自虐的におんなじような日記を綴っていますが
来年は、この日記にアツアツでラブラブなフォトグラフを添付して
みなさんにヒューヒューって言われるようにします!>ナニ宣言?
ま、きっとではなく、絶対、夜更け過ぎに、僕の頬で涙は雪へと変わるでしょう。
皆さん、楽しいクリスマスをお過ごし下さい。
very marry Christmas ????????
IHO 拝
2021/12/24 IHO
目を閉じてしまおう 耳を塞いでしまおう
それでも聞こえるあなたの歌声
楽しそうで幸せに満ちていて、こっちも笑顔になる
何も出来ないけれど、泣く事で変わるのなら
いつまででも泣いただろう
でも戻らない時間とあなたは
“さよなら”“ありがとう”
溢れていく伝えたい言葉
into the blue
あの空の向こう側 何があるの?
確かめに先に行ったあなた
いつか 一緒に確かめよう いつか
IHO 拝
2021/12/10 IHO
皆さん、「劇場版 きのう何食べた?」を鑑賞されましたか。
テレビドラマもスペシャルドラマもBDboxで持っている程
この作品が大好きな僕は2回鑑賞しました。
ほっこりしてちょっぴり泣けて、と本当に幸せな気分になります!
1回目は友人と行ったのですが、まぁ、大勢のお客さんの中に
男性ふたり連れが多く劇場にいらっしゃっているのを見て
こんな風に映画を楽しめるのって良いなぁって想いました。
2回目は、近所の都心から離れた映画館でひとりで鑑賞しました。
好きな作品なので、も一回観たいなって思いは勿論!あったのですが
今回は、ちょっと下心もありぃの、です。
都心から離れた映画館の午前中の上映時間を狙って行ったのですが
この条件で、ひとりで映画館に来る男性がいらしたら、
きっと僕と“気が合う人”だろうと・・・
もしかしたら、映画鑑賞後に・・・なんて思いながら行きました(*^^*)
当日のお客さんは女性グループが3組と男性おひとり様もいらしたのですが
エンドロールが終わり、場内が明るくなり、お互いの目が合って心で頷いて
言葉不要で気持ちを確認し合って「スタバ行く?」とはなりませんでした。
・・・ま、そうですよね(-_-)
オイラ、Single Boy(鑑賞後感想を話す人が居なくて)つまらないわ
ってオーラ出していたんですけど、ね。
年内に素敵な人とめぐり愛、出愛、つかまえて
シロさんとケンジさん達のような幸せなお正月を迎えたいと想います!
LET US!!!!!!!!!!
IHO 拝
2021/12/2 朱美
Tこが、我が家に来て1年半です。
すっかり、心開いて、のんびり暮らしてます。
私は、可愛くて可愛くて、幸せです。
猫の平均寿命は、15歳位です。1日でも長く生きて欲しいと願うばかりです。
朱美
2021/11/29 鳥前 進
お墓参りに行ったのですが、お墓はもうそこにはありませんでした
僕に知らされることなく、僕の知らないところへ消えてしまいました
一瞬でも愛した人に一生消えないウイルスを身体に埋め込まれ、その人は勝手にこの世から消えた
ご遺族のタイミングでお墓参りに誘われ、彼らはいつの間にかお墓ごといなくなった
これでやっと後腐れなく前に進めそうです
ありがとう
2021/11/20 やっちゃん
ご無沙汰しております。
4月に腰椎椎間板ヘルニアの治療で椎間板内酵素注入療法を実施しました。
経過良好❗️
5月依存症専門のメンタルクリニックのメディカルクラークとして、就職。一ヵ月池袋のクリニックでクラーク研修。
6月大森のクリニックへ配属。
試用期間終わり、本部から職種変更の話があり、
実は、クラーク→ヘルパーに変更になり、業務内容は、あまり変わらないので、給料がヘルパーの方が良いのでとの本部からの話がありました。
やっぱり、介護職へ戻る事に
でも、業務内容は、病院受診同行・看護師と一緒に訪問・プログラム運営など。
最近は、2つのフロアで得意の手話でプログラムの講師をしております。
なので、今は、新しい分野で働いております。毎日が新鮮で楽しいです❣️
以上近況報告でした????
2021/11/13 なぎさのペンギン
僕の仕事は、外国から来た人に対して
日本での暮らしのお手伝いをすること。
”言葉の問題”で困ることも、もちろん
あります。
日本語の発想を直訳しただけだと
うまく伝わらない(伝えにくい)場面って
けっこうあるんですよね。
「いつもお世話になっております」
「おつかれさまでした」
日本人である僕にとってはあたりまえの
表現で、個人的には相手を思いやるステキな
あいさつだと思います。
でも 日本人の習慣を理解していない人
にとっては、
“オレ、あなたに何の世話もしてないけど?”
“別に疲れてないのに…なぜ?”
と理解されてしまうかもしれない。
こうした日本人独特の”内輪(うちわ)ことば”、
実はいっぱいあります。
それとは逆に、誰にとってもすぐにピンとくる
言葉もあります。
たとえば…
「トマト」を頭の中に思い浮かべてください。
あの赤くて酸っぱい独特の食感の野菜は、
世界中のほとんどの人が共通で認識している
言葉のひとつ。
簡単に手に入れやすく、毎日の生活の中で
身近なトマト。
イタリア料理、スペイン料理、ロシア料理…
サラダに、スープに、ジュースに。ソースに…
もし英語風に”トメイトゥ”と発音できなくても、
”ああ、たぶんあのこと言ってるな” と
余計な説明なしにすぐ理解できる。
同様に「フジヤマ」といえば、日本に一度も
来たことのない人だって、雪をかぶった
あの独特の形の富士山を連想できる人は
たくさんいます。
こうした事象を、専門家は
”メンタルレキシコン(心内辞書)”と呼びます。
あらかじめ、共通のイメージがみんなの頭に
インプットされている、ということです。
コミュニケーションを取るうえで大切なのは、
このメンタルレキシコン、心内辞書を
いかに共有することができるかという点。
日本人なら「みかん」と言えば
イメージするものはたったの一個。
愛媛みかんでも和歌山みかんでも、
みかんはみかん、と理解します。
一方で、みかんはオレンジの仲間だけど、
オレンジ = みかん、ではありません。
“マンダリンオレンジ”は、厳密には
日本のみかんと異なるかんきつ類なので、
みかんを食べたことのない人には
補足の説明をする必要があります。
もちろん
“細かな違いなんてどうだっていいじゃん”
という考え方もある。
でも、それは僕が日本人だからそう感じる
だけなのかもしれない。
裏を返せば、そのささいな違いこそが
知りたい、と思う人たちだっているはずで。
ナス科の植物なのに、ナスとは全然見た目
が違うトマト。富士山は世界にひとつ。
唯一無二のユニークな存在だから記憶に残り
やすいのですが…
対して、かんきつ類は世界中に数えきれない
くらいの種類があります。
”その違い”を、どう表現し、個別に扱うか。
コミュニケーションを取るうえで
僕が難しいなー、と感じることのひとつです。
これとは別の種類の難しさもあります。
次の文章は日本語ですが、理解できますか?
「NYダウが最高値圏で推移しVIX指数は
一時15を割り込むなど、米国市場が
リスクオン状態だったにもかかわらず、
東京市場は連動性が薄く、システム的な
動きに終始した印象もある」
株式市場に詳しくない僕にとっては、
この日本語はまるで”外国語”。
英語に通訳、翻訳してくださいと言われたら…
字面で理解できる範囲で機械的にこなせる
とは思います…
電子辞書と一緒で うわべの言葉を置きかえる
作業でしかないですが。
自分自身の中にイメージが浮かび、
”あ、これってこういうことを示しているんだ”
とリアリティが湧いてこそ、より正確な
発信者の意図に近い形での”言葉の橋渡し”
が可能になります。
英語を話す人が他人の英語を全部理解した上で
コミュニケーションをしているわけじゃない。
日本語を話す人のすべてが他人が話す日本語を
パーフェクトに理解できているわけでもない。
このあたりまえの事実が、いつも待っている。
僕にとってのふたつめの難しさです。
言葉の解釈は人それぞれに違うから、
自分の定義だけで判断すると どうしても
“考えの押しつけ”になってしまいがち。
ひとりひとりのメンタルレキシコンの構造は、
それぞれに違うので。
最近…世の中の分断がどんどん進んでいる
(ように思える)のは何故なのかな?
ふと思います。
自分が使う言葉は相手にも100%理解して
もらえるはず…
(特に)多くの(日本)人が、無意識に
そう思い込んでしまっている気がするのですね。
でもホントは、自分が”理解していない”こと
だからこそ…
興味をもって”未知の世界”へ足を踏み込む
努力ができたらいいな、と。
もちろん、幅広い人たちへのわかりやすさ、
なじみやすさも大切だと感じます。
僕に近い世界の話で例に出すと、
セクシャルマイノリティの世界で使われる
言葉って、もうちょっと”翻訳”なり
“通訳”なりを工夫する必要があるんじゃない?
そう思えて仕方ありません。
この十数年、新しいさまざまな言葉が、
外国経由でどんどん日本に紹介されています。
その多くが アメリカやヨーロッパ発信の、
英語の概念をベースにしています。
こうした新しい言葉の数々に…
みんな 本当についてイケてる?
仲間うちだけで面白がれる”内輪ことば”
になってないかな?
現代を生きる多くの人の心の中に、
ピッとフィットするような
真赤に熟したトマト…みたいに
イメージさせるのは難しいかもね。
でも
もっとわかりやすい表現の方法が
そろそろ出てきてもいいころなんじゃないかなー。
日本語をベースにして新しく作っちゃう、
なんてことができたら最高ですけど。
VIDEO
VIDEO